重生写文日常第169节(第2/3 页)
能比原文更强吧?那我就看原文。
看完了原文书之后才知道人家翻译版本能赚钱是有道理的。
看原文等于自己翻译,自己翻译等于翻译出一坨屎。
干文学翻译的,除了语言能力外,文学造诣肯定也不差。
刘娜娜这翻译成果都得到了外国友人的认可,很显然在文学上是得到了市场认可的!
【安娜酱:[害羞]】
【安娜酱:这么说的话,这不就是我跟禾禾两人的孩子?】
【锄禾日当午:似乎是这样,但听着怎么觉得奇奇怪怪?】
【安娜酱:友情的结晶!】
祝禾:“”更奇怪了啊喂!
【锄禾日当午:算了,咱们还是说说签约的事儿。】
【锄禾日当午:首先是你想不想签约,你不想签约的话就照常做,在你那边网站收到的什么打赏之类的你也不用想着跟我分,全给你就行了;如果想要签约的话,我去找松子姐和小何律师,拟定一个授权书给你,你跟你那边网站的编辑说清楚了,然后直接签约没问题。】
祝禾知道翻译不是什么简单劳务,也就不想跟刘娜娜分得这么清,之前说了免费授权给她就是免费授权给她,拟定授权书只是为了保护刘娜娜的权益。
想了想,她又说。
【锄禾日当午:算了,不管你怎么想,我先让松子姐把授权书的事儿给办了。】
之前因为是哄刘娜娜,关于授权翻译都是口头上的,还是把书面文件补齐比较好一些。
要不然海外那边要是有什么红眼病非要咬人,对娜娜而言也是个麻烦。
【安娜酱:呜呜呜!禾禾你对我真是太好了!我一定会好好培育出咱们更多的友情结晶的!】
祝禾:“”
不必,真的不必,一些结晶不结晶的,真的没必要挂在嘴边!
真的很奇怪!
第149章 封面
“说起来,《童话》在弯弯那边播出之后,的确有几家海外出版社来问过版权的事儿。”松子听了祝禾说的话,很快就想起了这茬,“外文的版权还在,我还在对比她们的翻译好坏呢,没想到你这边就已经有人选了。”
弯弯那边对接海外市场比较多一些,《童话》的热播带来的巨大效应自然包括各国出版社对小说原著感兴趣。
而且不仅《童话》,随着海外对祝福其他
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
本章未完,点击下一页继续。